詩와 글

이식 - 효설우음(曉雪偶吟)

opal* 2016. 1. 15. 17:44

 

 

효설우음(曉雪偶吟) (눈 내리는 새벽에 우연히 읊다)

 

                                                                                                               이식(李植)

 

凍水鳴何細(동수명하세) 얼음장 밑으로 쫄쫄 물이 흐르는

 

深宵靜不風(심소정불풍) 바람 한 점 불지 않는 고요한 이 밤

 

忽聞山木響(홀문산목향) 툭툭 가지 꺾어지는 소리 들려와

 

知是雪花濛(지시설화몽) 눈이 펑펑 내린 것을 알 수 있었네

 

卷幔窓全白(권만창전백) 휘장을 걷고 보니 창밖이 환한데

 

開爐火失紅(개로화실홍) 화롯불을 쑤석여도 불씨를 살릴 수 없네

 

會看晴旭動(회간청욱동) 날이 개고 아침 해가 솟아오르면

 

千嶂玉朧朧(천장옥롱롱) 천산이 희뿌연 옥빛으로 변해 있으리

                                                                                                    

                                                                                               택당집(澤堂集)에서.

                                                                                      택당(澤堂, 1584~1647)-조선 중기의 대표적 학자, 한문사대가 중 한 사람

 

 

 

1617